Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 114 (2011 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sobald <adv.> U هنگامیکه [وقتیکه ]
sobald <adv.> U به محض اینکه
das Abladen [Ausladen] erfolgt in ... U بار در ... تخلیه می شود.
Der vorliegende Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. U طول مدت این قرارداد نامحدود است.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Abnahme {f} U کاهش
Abnahme {f} U نقصان
Abnahme {f} U قطع عضو
Abnahme {f} U تحویل
Abnahme {f} U دادن سوگند
Abnahme {f} U آزمون
Abnahme {f} U کاهش وزن
Abnahme {f} U کوتاه شدن [روز]
Abnahme {f} U فروش
Abnahme {f} U برداشتن
Abnahme {f} U درآوردن [چرخ اتومبیل]
Abnahme {f} U حالت گذار ماه شب چهارده به هلال
Abnahme {f} U دریافت
arbeiten کار کردن
außerhalb arbeiten U در حومه [بیرون] شهر کار کردن
anstatt zu arbeiten U بجای اینکه او کار بکند
in Schichten arbeiten U شیفتی کار کردن
als Mannequin arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
als Modell arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
als Dressman arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
für Groschen arbeiten <idiom> U برای چندرغازی کار کردن [اصطلاح]
nach oben arbeiten U ترقی کردن
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
sich nach oben arbeiten U یافتن
als Zimmermann [Tischler] arbeiten U حرفه نجار داشتن
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Wo sind die Toiletten? U توالت کجاست؟
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Wir sind beschlussfähig. U ما حداقل عده لازم برای رسمیت جلسه را داریم.
Wir sind im Interessenkonflikt. U ما در برخورد منافع هستیم.
Sind Kinder willkommen? U شما بچه می پذیرید؟ [درهتل]
Sind Sie frei? U تاکسی آزاد است ؟
Sind Sie so weit? U آیا شما آماده هستید ؟
Sind wir bald da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Sind wir vollzählig? U همه کاملا اینجا هستند؟
Meine Augen sind geschwollen. U چشمانم پف کرده اند.
Meine Schmerzen sind weg. U دردم از بین رفت.
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
Meine Augen sind geschwollen. U چشم های من پف کرده اند.
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
Die Straßen sind verstopft. U جاده ها مسدود هستند.
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
Historisch bedingt sind wir ... U از نظر تاریخی ما ... هستیم.
Die Mannschaften sind punktgleich. U تیم ها در امتیاز مساوی [جفت] هستند.
Das sind unsere Plätze. U این جاها مال ما هستند.
Wir sind nicht verwandt. U ما با هم فامیل نیستیم.
Wie alt sind Sie? U شما چند سالتون هست؟
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
Wir sind gerne bereit, ... U ما خوشحال می شویم که ...
Wir sind getrennt worden. U خط [تلفن ] ما قطع شد.
Sind Sie auf Urlaub? U در تعطیلات هستید؟
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Wir sind spät dran ! <idiom> U ما دیرمان است ! [اصطلاح روزمره]
Sie sind gleichwertig [ebenbürtig] . U آنها همتراز هستند.
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Sie sind sehr freundlich. U شما خیلی مهربانید.
Jemandem sind die Hände gebunden <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
Sind morgen die Geschäfte offen? U فردا مغازه هاباز هستند؟
Sie sind ein kluges Köpfchen. U شما آدم باهوشی [تیزی] هستید. [اصطلاح روزمره]
Dir sind die Trauben zu sauer. U به غرورت برخورده است.
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U دستهایم بسته اند.
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
Die Elemente sind halbkreisförmig angeordnet. U عناصر در یک نیم دایره شکل گرفته اند.
Wie sind die Abholmodalitäten bei ...? U روند جمع آوری برای ... چه [جور] است ؟
Sind wir nicht gut dran? U ما خوش شانس هستیم. نه؟
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] .
Die Läufer sind einander ebenbürtig. U این دوندگان با هم همتا [برابر] هستند.
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
An der Grenze sind Truppen aufmarschiert. U نیروهای نظامی به طول مرز اعزام شدند.
Sie sind wie Hund und Katze. U مانند سگ و گربه به هم می پرند.
Flug und Unterkunft sind im Preis inbegriffen. U بها پرواز و مسکن را در بر دارد.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
Die Teilnehmerzahlen sind im internationalen Vergleich niedrig. U میزان مشارکت در مقایسه با استانداردهای بین المللی کم است .
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. U آنها از نظر سنی خیلی با هم فاصله ندارند.
Sie sind 5 Jahre jünger als ich. U شما ۵ سال جوان تر از من هستید.
Die Touristen sind in diesem Sommer massenweise ausgeblieben. U این تابستان دسته های زیادی از گردشگران نیامدند.
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Die Sheltand Inseln sind nördlich von Schottland. U جزیره های شلتند در شمال اسکاتلند هستند.
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit. U نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
Was sind die wichtigsten Änderungen gegenüber den bisherigen Regelungen? U تغییرات اصلی نصبت به قوانین قبلی چه هستند؟
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
Rentner und alleinstehende Frauen sind ein bevorzugtes Ziel von Kriminellen. U بازنشستگان و زنان منفرد هدف ارجح جنایتکاران هستند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Die Geschäfte sind täglich außer sonntags [exklusive] sonntags geöffnet. U مغازه ها به جز یکشنبه ها روزانه باز خواهند بود.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Recent search history Forum search
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1خواستم همکاری کرده باشم
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1حرف تعریف برای اعداد چه میباشد
1چشمان تو ارتش هیتلر است دل من لهستان بی دفاع
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com